2011年3月11日午後2時46分。マグニチュード9の地震が起こりました。東日本大震災です。その約30分後、岩手、宮城、福島県の海沿いを中心に大津波が発生し、それによって多くの人が亡くなりました。
Vào ngày 11/3/2011 lúc 2 giờ 46 phút chiều đã xảy ra trận động đất cấp độ 9. Đây là trận thảm hoạ động đất phía đông Nhật Bản. Sau khoảng 30 phút, sóng thần đã xuất hiện tập trung ở Iwate, Miyagi và miền duyên hải tỉnh Fukushima khiến nhiều người thiệt mạng.
重く、悲しいニュースが続く中、私たちを勇気づけるようなニュースもありました。その一つが、岩手県釜石市の子どもたちが助け合い、津波から自分たちの命を守ったという出来事でした。釜石市でも、地震による死者や行方不明者は1200人以上に上りました。しかし一方で、市内の小中学生の約3000人、99.8%の無事が確認され、このことは「釜石の奇跡」として大きく報道されました。
Trong lúc những tin tức nặng nề đau buồn được phát sóng thì cũng có những tin tức khích lệ chúng ta. Một trong những tin tức ấy chính là việc những trẻ em ở thành phố Kamaishi thuộc tỉnh Iwate đã giúp đỡ lẫn nhau, bảo vệ tính mạng của chính các em khỏi cơn sóng thần. Dù là ở thành phố Kamaishi thì những người chết hay mất tích do động đất đã lên đến hơn 1200 người. Nhưng mặt khác, khoảng 3000 học sinh tiểu học và trung học trong thành phố, được xác nhận 99,8% bình an vô sự. Thông tin này được đưa tin một cách mạnh mẽ như là “Điều kỳ diệu của Kamaishi”.
実は釜石では、2004年から津波から身を守るための意識を高める活動が行われてきました。「津波は必ず来るものと考え、それに備える」ための活動です。市内の子どもたちは学校の授業や防災訓練をとおして、地震や津波のことを学び、「どうやったら命を守れるか」を考え、訓練を続けてきました。そして、そのときに繰り返し教えられてきたのが、「命を守る三原則」です。
Thực ra hoạt động nâng cao ý thức bảo vệ bản thân khỏi sóng thần đã được tổ chức vào năm 2004 tại Kamaishi. Hoạt động mang mục đích để mọi người “Luôn ý thức rằng sóng thần chắc chắc sẽ ập đến, cần thiết chuẩn bị đối phó”. Trẻ em trong thành phố học hỏi về động đất và sóng thần qua các tiết học tại trường hay buổi huấn luyện phòng chống thiên tai, các buổi huấn luyện tiếp tục được triển khai với ý nghĩ “Làm thế nào để bảo vệ tính mạng của mình”.
想定にとらわれるな
Không được phép bị trói buộc bởi sự giả định
「自然の力は人の想定を超える」。防災ハザードマップ(被害を予想した地図)はこれまであったことを参考につくった一つの例で、被害が予想されていない地域が絶対安全だとは言えない
“Sức mạnh của tự nhiên vượt xa giả định của con người”. Bản đồ cảnh báo thiên tai là một ví dụ đã lấy những thảm hoạ xảy ra để mọi người tham khảo, không thể nói rằng khu vực không được dự đoán thiệt hại là nơi an toàn tuyệt đối.
どんなときも全力を出す
Lúc nào cũng dốc toàn lực
自然が起こすことだから、何が起こるかわからない。だからこそ、甘く考えることをしないで、どんなときも自分たちができるかぎりの全力を出す。
Bởi đây là sự kiện do thiên nhiên gây ra nên chúng ta không biết được điều gì sẽ xảy ra cả. Chính vì thế chúng ta không được phép suy nghĩ chủ quan mà lúc nào cũng dốc toàn lực mà bản thân có thể.
最初の避難者になろう
Hãy trở thành người lánh nạn đầu tiên
自分が本気で逃げることで、それを見た人たちも逃げるはず。自分が逃げることで、みんなの命を助けることができる。だから、逃げることは恥ずかしいことではない。
Những người khác khi nhìn thấy chúng ta chạy thì họ chắc chắc cũng sẽ chạy. Mọi người chạy trốn thì có thể bảo vệ tính mạng bản thân. Vậy nên việc chạy trốn không phải là một điều đáng xấu hổ.
ところで、東北地方には「つなみてんでんこ」ということばが古くからあり、伝えられてきました。これは「津波が来たらてんでんばらばら、自分のことだけを考えて逃げろ」という意味です。今回の地震でも、家族が心配で家に戻り、それが原因で自分も津波の犠牲になってしまったという例は少なくありませんでした。しかし釜石の場合、「津波が来たらいちばん初めに必ず逃げるから」という子どもの言葉を信じて、自分たちも安全に逃げることができたと言う家族、両親の声が多く聞かれました。子供たちが「自分のことだけ」を考えた結果、家族の命を守ることもできたのです。また「『津波てんでんこ』は一緒に逃げる人を見捨てない」と言います。釜石市で避難の中心になった中学生も、近くの小学生やお年寄りなどに声をかけて一緒に避難し、彼らの命を救うことになりました。
Sẵn đây có một từ cũ được truyền lại tại khu vực đông bắc là “Tsunami Tendenko”. Có nghĩa là “Sóng thần sẽ đến theo nhiều cách, hãy chỉ nghĩ về mình mà chạy”. Dù là trận động đất lần này thì có những trường hợp đã trở thành nạn nhân của sóng thần bởi nguyên nhân lo lắng cho gia đình mình mà quay lại thì cũng không ít. Nhưng trường hợp tại Kamaishi, chúng tôi được nghe từ những phụ huynh, những gia đình rằng vì họ tin vào lời của bọn trẻ rằng “Nếu như sóng thần ập đến thì bước đầu tiên nhất định phải chạy” mà bản thân họ có thể an tâm lánh nạn. Kết quả mà bọn trẻ đã suy nghĩ “Chỉ bản thân mình” chính là đã có thể bảo vệ tính mạng của gia đình mình. Hơn nữa “‘Tsunami Tendenko” nói rằng không bỏ rơi người lánh nạn cùng mình”. Cả những học sinh trung học đã tập trung lánh nạn tại Kamaishi cũng đã kêu gọi các em học sinh tiểu học hay các cụ già cùng nhau lánh nạn, bảo vệ được tính mạng của họ.
釜石の子どもたちは「命を守る三原則」を実践しました。けれどもその奥には「つなみてんでんこ」という、津波で苦しんだ昔の人々の思いを表すことばがありました。「つなみてんでんこ」が結果的に「釜石の奇跡」を起こす原動力になったのだと思います。
Trẻ em ở Kamaishi đã thực hành “Ba quy tắc bảo vệ tính mạng”. Nhưng sâu bên trong cái gọi là “Tsunami Tendenko” chính là câu chữ biểu hiện nỗi niềm của người xưa - những người đã chịu nỗi đau bởi sóng thần. Chúng tôi cho rằng “Tsunami Tendenko” đã trở thành nguồn động lực tạo nên “Điều kỳ diệu của Kamaishi”.
マグニチュード độ (đơn vị cường độ của động đất)
海沿い vùng duyên hải
防災訓練 huấn luyện phòng chống thiên tai
"Nihongo Gakushusha no Tame no Dokkai Gensen Teema 10 [Chuukyuu]


