Thứ Bảy, 15 tháng 8, 2020

日本語の翻訳練習

 


"Khi học lớp 2, tôi cứ nghĩ toàn là chuyện ‘mình sẽ chết’ rồi lại khóc mỗi đêm. Vì tôi cho rằng dẫu có chết đi thì ý thức con người vẫn lưu lại nơi xác thịt một khoảng thời gian ngắn. Nếu hoả thiêu trong tình trạng ấy thì quan tài sẽ bị bao bọc trong ngọn lửa và rồi ép sát tôi trong đó từng chút một. Hoặc có lẽ, giòi bọ sẽ bắt đầu trỗi dậy trong cơ thể đã được chôn cất của tôi. Cứ hễ nghĩ đến điều đó là tôi lại sợ hãi không biết phải làm sao."


Mình dịch đoạn này cũng đã lâu, cảm thấy rất tấm tắc với nó nên quyết định đăng lên đây. Khi nào có thời gian mình sẽ dịch hết bài viết gốc vì nó khá hay.


Nguồn tiếng Nhật

「100年に1度」最強ハリケーンで甚大被害 買って半年の家が…治安悪化懸念(2024年10月13日) Thiệt hại nghiêm trọng do cơ bão mạnh nhất “trăm năm có một”, Căn nhà mua được nửa năm… Nỗi lo “bất ổn an ninh” (13/10/2024)

  (有働由美子キャスター) アメリカを襲った“100年に1度”のハリケーン、現地取材で被害の全容が見えてきました。 (Biên tập viên Undo Yumiko) Nhận thấy các khía cạnh thiệt hại qua việc đưa tin tạ...